This adaptation of the modern Chinese drama
There might be something in this performance for those who have seen the original play, but even then, it is likely only to be a badly translated written summary on a subtitle screen.
As well as being impossible to follow, the drastic reduction of actors has also taken away any semblance of drama or entertainment from the play. For the entire performance the teahouse manager Wang discusses with a long-standing member of his staff the memories they have of what went on at their premises at three points in Chinese history. Yet, despite both cast members being on stage at all times, there is hardly any actual dialogue.
Instead, for the first half of the play, because Wang says he cannot remember what happened long ago, the other un-named character recounts in monologue the individuals that used to populate the teahouse at the end of the 19th century, and then in the initial years of the Republic of China. We witness this for a while, scrabbling unsuccessfully to keep up with all the interlinking character names popping up on the subtitle screens, including very nondescript ones like ‘Trader’s Son’ or ‘Woman’. Then, Wang at an unexpected point states that he can remember what happened from there onwards. Here springs in the only switch in the play: Wang suddenly takes over the extended monologue, referencing from there on a time just after 1945 in the teahouse, and the other actor broadly remains silent for the remainder of the play.
There might be something in this performance for those who have seen the original play, but even then, it is likely only to be a badly translated written summary on a subtitle screen.